2015/07/07

معلومات لغوية عن السريانية

اعداد: د. سميرة يوحنا


إن الاختلافات اللغوية في الآرامية موجودة منذ بدايات انتشارها في العراق والشام، في الالف الاول ق. م. حيث انقسمت منذ البداية الى (آرامية شرقية عراقية) و(آرامية غربية شامية)، وبينها اختلافات ثانوية في الكتابة والتلفظ. ولكنَّ هذه الاختلافات تعمقت مع السريانية المسيحية،
وتعمق الخلاف بين أتباع كنيسة النساطرة العراقية وكنيسة اليعاقبة الشامية. ونلمس ذلك جلياً واضحاً في مدرستَي الرها ونصيبين، وللبطريرك اغناطيوس افرام الرحماني للسريان الكاثوليك بحث مستفيض لا يزال القسم الأكبر منه مخطوطاً (بشهادة الأب اسحاق أرملة).
قال البرتوس بن مركس في كتابه (نحاة السريان) (الكتاب في نحو اللغة الآرامية والسريانية والكلدانية وصرفها وشعرها، تأليف القس جرجس الرزي، المطبعة الكاثوليكية سنة 1897، المقدّمة): (ان أوّل مَن كتب في نحو السريانية يوسف الأهوازي، توفي سنة 580، أستاذ مدرسة نصيبين. وكان الطلاَّب قبله يتعلَّمون اللغة ويُحكمونها بالنقل والتقليد والمطالعة الكثيرة).
يعقوب الرهاوي، المتوفى 708، وقيل 710، اشتغل بآداب اللغة السريانيّة وألّف فيها كتاباً كان عمدة وسنداً يُرجع اليه. وأشهر نحاة السريان يشوع دناح المتوفى في القرن الثامن وحنين بن اسحاق 873 والياس الطيرهالي 1049 وقد نهج في اللغة السريانية منهج نحاة العرب وغيرهم.
وقال صاحب (اللباب): (ان الحروف الهجائية في اللغة الساميّة تُبدل من حروف أخرى وتبدأ بالساكن، وصيغة الجمع تتبع الفعل إذا أُسند الى فاعل جمعٍ بخلاف العربيّة) (اللباب، تأليف القس جبرائيل القرداحي الحلبي اللبناني، المطبعة الكاثوليكية بيروت 1887، المقدَّمة).
ــــــــــــــ
مقارنة الضمائر المنفصلة في اللغات السامية
البابلية العبرية الآرامية العربية
اناكو اني انا انا
ات ات انت انت
ات ات انت انت
شو هو هو هو
شي هي هي هي
انينو نحن وانحن انحان نحن
اتونو اتم اتف انتم
اتينا اتن اتن انتن
شونو هم وهما هنون هم
شينا هينا و هن هنن هن
من خصائص السريانية
1- ليس للّسان السرياني أداة تعريف للاسماء.
2- له أداة خصوصيّة لإضافة الاسم الى أسم آخر، وهي الدال تدخل على المضاف اليه.
3- ان ميم الجمع تُقلب فيه الى نون.
4- ان المثنّى لم يبقَ منه أثر في اللسان السرياني.
5- ان الحركة التي لا يعقبها مدّ أو حرف مشدَّد أو حرف ساكن تسقط دائماً في اللفظ السرياني إلاَّ إذا أوجب إبقاءَها صعوبة.
6- إن الحروف الهجائية في اللغة الساميّة الأصليّة تُبدل من حروف أخرى.
7- إن الاسم المفرد وجمع المؤنث السالم إذا لم يلحق بهما شيء يطلق آخرهما بالألف.
8- النون في بعض الأسماء الأوَّليّة تُقلب الى راء.
9- هناك صيغتان فُقدتا من اللغات السامية وبقيتا في اللغة السريانية وهما سفعل وشفعل.
كذلك
· صار آخر الاسم (آ) وهو أداة التعريف. (الكتاب : خْثوبا). (الخبز: لِحْما).
· في صيغة المستقبل  يبتدئ الفعل بالنون مثل: (سأقتل: نْكوتيل).
· أصول الكلمات في السريانية ثلاثية كما في اللغات السمية، وهي الفاء والعين واللام، وما عداها زائد.
· تغيير الحركات في وسط الكلمات، وبتغير الحركات يتغير المعنى.
· ليس فيها تضعيف.
· ليس فيها مثنى، وإن كان هناك آثار له.
· تبدل النون راءً في بعض الأسماء (ابن: إبرا)، (ابنة، برجا)
الابجدية السريانية
في الكتابة السريانية 22 حرفاً تكتب من اليمين الى اليسار وتجمع بالعبارات الآتية:
أبجد ، هوز ، خطي ، كلمن ، سعيص ، قرشت
وجميع الحروف السريانية تقبل الاتصال بالحرف الذي قبلها، وثمانية حروف تدعى بالواقفة لا تقبل الاتصال بما بعدها. والسريانية على لهجتين : الشرقية وهي الكلدانية والآثورية وتنتشر في العراق وايران وجبال كردستان، والغربية في سورية ولبنان. والفرق بين اللغتين - اللهجتين هو في نقاط بعض الحركات والحروف وفي رسم الخط ليس إلاّ. فالشرقية لها سبع حركات والغربية لها خمس حركات. ويلاحظ إن حروف الهجاء السريانية 22 حرفاً مثل الأحرف الفينيقية بينما نجد إن الحروف العربية 29 حرفاً وترتيبها يختلف عن ترتيب الأبجدية السريانية. ولدى السريان حروف مضاعفة يختلف فيها اللفظ حسب وقوعها في سياق الجملة. وهي الحروف التالية:
الباء وتلفظ باء أو (v) حسب وقوعها في الكلمة ... التاء وتلفظ ثاء أحياناً ... الجيم وتلفظ بالجيم المصرية أو بلفظ الغاء ... الدال وتلفظ دالاً و ذالاً ... الحاء وتلفظ خاء في السريانية الشرقية ... الكاف وتلفظ كافاً عربية وخاء ... ولدى السريان الغربيين 5 حركات أساسية هي  :/ الزقوفو وتعادل ال(O) الأجنبية / الفتوحو وتعادل الفتحة العربية / الحبوصو وتعادل ال  (I)الفرنسية /  الربوصو وتعادل ال (O) الفرنسية / العصوصو وتعادل ال  (OU)الفرنسية.
لدى السريان الشرقيين 7  حركات. وبين السريانية والعربية تقارباً لغوياً يتوزع بين اللفظي، وعبر الأعداد، وفي الكلمات رغم تغيير حرف واحد بين اللغتين أحياناً وفي الألفاظ المتباعدة التي تمتلك رسوباتها في العربية !
كلمات عربية ـ سريانية متشابهة
هنالك ما لا يحصى من الكلمات المتشابهة بين اللغتين العربية والسريانية، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. هنا نسجل عينة بسيطة على سبيل المثال.
نماذج كلمات متشابهة بصورة غير مباشرة
بعيرو = بهيمة // برتقالي = ليمونوا // حصان = سسيو (بالعربي ساس الخيل) // بقرة = تورتو (مؤنث ثور)
نماذج كلمات متطابقة
وردي = وردنويو ... ازرق = زرقو ... ياقوتي = ياقوندويو ... خمري = حمرونويو ... شماس = شاموشو ... قس = قاشو ... حيوانات = حايوثو ... مهر = مهرو ... بغل = بغلو ... حمار = حمورو ... حمارة = حمرتو ... ثور = تورو ... عجل = عغلو أو ارونو ... جاموس = جوموشو ... جاموسة = جومشتو ... جمل = جملو ... تيس = تيشو ... عنزة = عيزو ... جدي = جذيو ... كلب = كلبو ... كلبة = كلبتو ... ذئب = ديبو ... قط = قاطو ... هر = هارو أو ماطونو ... ظبي = ظبيو ... فيل = فيلو ... نمر = نمرو ... قرد = قردو ... أرنب = أرنبو ... الخلد = حلدو ... حية = حيوو ... قنفذ = قفدو ... سوسة الارض = سوشو ... جرو = قرطيسو أو جريو ... مثلث = مثلثو ... مربع = مربعو ... قطر الدائرة = قطرو ... زاوية = زاويثو ... حارة = حارثتو ... محاسب = حشبونو ... امي = عامويو (عامي بالعربي) ... لغة / لسان = ليشونو ... درب = دربو ... سبيل = شبيلو ... مدينة = مديثو ... قرية = قريثو ... مملكة = مملختو ... سوق = شوقو ... بئر = بيرو ... السكة الحديدية = سكثو فرزولو ... جسر = جشرو ... طاحونة / رحة = رحيو.
ــــــــــــــــــــــــــــــ


ليست هناك تعليقات: