2015/03/31

توزيع وحدود قبائل الجنوب


2015/03/30

عرب لا يتحدثون العربية

أقيم، الأسبوع الماضي، مؤتمر اللغويات في شبه الجزيرة العربية، والذي نظمه قسم اللغات الأوروبية بجامعة الملك عبدالعزيز. وقد كان المؤتمر من المناسبات النادرة التي يجتمع فيها المتخصصون والباحثون في اللغات من أنحاء العالم لاكتشاف المزيد من خباياها وتطوراتها وتحدياتها. وكان لوجود المتخصصين في علم اللغة من الباحثين غير العرب دور كبير في فتح آفاق جديدة لرؤية لغتنا من منظور علمي/ أنثروبولوجي وتاريخي.
تعددت المواضيع والدراسات في جلسات المؤتمر التي استمرت لمدة يومين، وكان من بين أهمها ــ بالنسبة لي ــ موضوع اللغة العربية ودراساتها المقارنة لاكتشاف كل ما يتعلق بنظام اللغة وفروعها وتركيباتها واستخداماتها. كما برزت اللسانيات الأنثروبولوجية باعتبارها فرعا منسيا لم نكن نوليه الأهمية الكافية في دراساتنا للغة. واكتشفنا من خلال البحث القيم الذي قدمته الدكتورة منيرة الأزرقي من جامعة الدمام، وأبحاث الدكتورة جانيت واتسون من جامعة ليدز البريطانية أن هناك لغة لم يكن الكثير منا يعلم أنها لغة لمواطنين سعوديين في أطراف الجنوب بمحاذاة الربع الخالي في شرورة والخرخير، وكذلك في بعض أجزاء المنطقة الشرقية. إنها اللغة المهرية، وهي لغة قديمة يعود تاريخها إلى 4000 سنة قبل الميلاد تنتشر في قبيل المهرة في شرق اليمن وعمان والكويت والإمارات والسعودية. والمهرية هي أحد أقسام اللغة العربية الجنوبية الحديثة. ورغم أن اسمها يوحي بأنها متطورة أو منبثقة من اللغة العربية الجنوبية القديمة، إذ أن هناك اعتقادا شائعا أن لغتهم حميرية، إلا أن ذلك غير موثق تاريخيا ولغويا. تقول المصادر التاريخية أن قبائل الشحرة والمهرة تسكن أرض ظفار والمهرة في عمان واليمن، وهم يتكلمون لغة سامية تعد أقرب إلى عائلة لغات سامية شرقية الـ(الأكادية) من عائلة لغات سامية جنوبية. واليوم تندرج اللغة المهرية ضمن عائلة لغات سامية شرقية (الأكادية والإيبلاوية)، أو حتى كمجموعة مستقلة، بسبب أن اللغة الأكادية والإيبلاوية منقرضة. ومن اعتبرها لغة سامية جنوبية جعلها جنوبية شرقية في مقابل جنوبية غربية، والتي تشمل اللغة العربية الجنوبية القديمة. ويقول الخبراء إن اللغة «المهرية» تنتمي إلى مجموعة اللغات السامية إلى جانب اللغات الثمودية، واللحيانية، والقتبانية، والسبئية.
ما يثير الاهتمام في موضوع اللغة المهرية أن هناك ما يزيد على 20 ألف مواطن سعودي يسكنون الجنوب والمنطقة الشرقية لغتهم الأم هي المهرية، وقد لا يتحدثون العربية أو أنها لغة ثانية بالنسبة لهم. وتشير التقارير الإخبارية عن المهرة السعوديين أن هؤلاء المواطنين يمثلون أقلية ويعانون من العديد من العقبات في التعليم، حيث أن معظمهم توقفوا عن إكمال الدراسة، وقد يكون لعامل اللغة دور في ذلك. وهم كذلك يعانون من عقبات في استخراج أوراقهم الثبوتية.. وبينما نجد الاهتمام الواسع من قبل الأوربيين باللغة المهرية ونزعتهم للبحث فيها وفك رموزها عبر البحث الميداني، يكاد اهتمامنا نحن بتلك اللغات المحلية يكون منعدما، سواء من حيث البحث العلمي أو تعليمها كلغة إضافية، وذلك على الرغم من كونها لغة سامية عربية عريقة، حيث تشتمل على جميع الحروف العربية الأبجدية، بالإضافة إلى ثلاثة حروف أخرى لا توجد في العربية. على هامش هذا المؤتمر سعدت وفوجئت عندما سألت جانيت واتسون الباحثة المتخصصة في اللغات العربية الجنوبية: هل تتحدثين العربية؟ فأجابت بلغة عربية راقية وبلهجة مميزة: نعم أنا أتحدث الصنعانية والحميرية.
akashgary@gmail.com

صحيفة عكاظ


    اللغة العربية تحارب من قبل أصحابها

    دمشق ـ "الوطن": '' كتب نحو 52 كتابا حول الدراسات البلاغية والنقدية والأدبية والفكرية، كما صدر له نحو 16 كتابا في التراث والتحقيق، إلى جانب 6 كتب مدرسية، وهو وزير سابق للثقافة والإعلام في العراق، وحاليا هو رئيس المجمع العلمي في بغداد، وأستاذ في جامعتها، إنه الدكتور أحمد مطلوب، الذي التقيناه أثناء زيارته مؤخرا إلى دمشق وكان هذا الحوار .. ،،
    * ماذا عن واقع المجمع العلمي في بغداد.. نشاطاته، أهدافه؟
    ** تأسس المجمع العلمي في العراق عام 1947 وهو الثالث في القدم بالنسبة للمجامع العربية حيث سبقه في التأسيس مجمع دمشق والقاهرة وقد مر المجمع العلمي في بغداد بعدة مراحل وكان في كل مرحلة يصدر قانوناً جديداً ينظم أعماله ويعيد تشكيل الأعضاء العاملين فيه وآخر قانون صدر عام 1995 ويمتاز عن القوانين الاخرى بدقة تشكيلاته العلمية والإدارية..كان المجمع في السابق يتشكل من عدة دوائر تلبي حاجات العلوم الانسانية والصرفة، رياضيات، والعلوم التطبيقية، ولكن القانون الاخير نوع في تشكيل الدوائر فأصبح هناك دائرة علوم اللغة العربية والعلوم الصرفة ودائرة العلوم التطبيقية ودائرة المصطلحات والترجمة والنشر فضلاً عن وجود هيئتين الأولى تهتم باللغة الكردية والثانية باللغة السريانية، وكل دائرة تقوم بتقديم الدراسات والبحوث المتصلة بها وتنظر فيما يرد اليها من الدولة لابداء الرأي في القضايا المختلفة التي تحقق أهداف المجمع.
    * ما هي الأهداف الحقيقية لهذا المجمع..؟
    ** لا تختلف أهداف المجمع العلمي في العراق عن أهداف المجامع العلمية الأخرى وهي بالدرجة الأولى الحفاظ على اللغة العربية والتراث العربي الإسلامي فضلاً عن التخصصات الأخرى التي تتصل بالدوائر.
    * ماذا عن أولويات المجمع العلمي في العراق في الظروف الحالية التي يمر بها العراق؟
    ** من المفروض ان يستمر المجمع في أداء دوره وتنفيذ المهام التي حددها قانونه ولكن في الوقت الحالي توقف عن بعض النشاطات وعن عقد الندوات والمؤتمرات نتيجة الظروف الحالية التي يمر بها العراق الآن، ولكنه مع ذلك لا يزال يصدر مجلته الدورية في 4أجزاء كل عام ويصدر عدة كتب في موضوعات مختلفة يتقدم بها الباحثون والأساتذة وقد يسر أمر الطباعة وجود مطبعة كبيرة تقوم بطبع المجلة والكتب وكل ما يصدر عن المجمع، والمجمع لا يقتصر على هذه المهام انما حدد قانون الحفاظ على سلامة اللغة العربية ان يكون المجمع العلمي المرجع الوحيد للنظر في المصطلحات العلمية والألفاظ والموافقة على التسميات العربية التي تتقدم بها المؤسسات والشركات والمحال التجارية اذ لا يجوز لأي طرف من هذه الأطراف ان تختار اسماً لها دون موافقة المجمع الذي يجبرها على اختيار أسماء عربية لها والمجمع العلمي العراقي هو المجمع الوحيد الذي يقوم بهذه المهمة في الوطن العربي.
    * ما زالت انجازات مجامع اللغة العربية متواضعة كيف تفسر ذلك؟
    ** نعم هذا صحيح والسبب برأيي يعود لفقرها المادي فأهم شيء لعمل أية مؤسسة توفر المال والعاملين وموازنات مجامع اللغة العربية لا تسد أجور ورواتب موظفيها ولذلك هي لا تستطيع ان تقوم بمشاريع حيوية ومهام قوانينها فضلاً عن انه - مع الأسف- لا ينظر في كثير من الأحيان الى المؤسسات العلمية والمجامع نظرة تشجع على العمل لذلك نجد معظم مجامع اللغة العربية لا تزال غير قادرة على تحقيق ما تريد ونتمنى ان تتغير نظرة المسؤولين الى المجامع فتقوم بما كلفت به من أعمال تتصل باللغة العربية وتنميتها وخاصة ما يتعلق بعملها في مجال المصطلحات العلمية والألفاظ الحضارية التي هي من أهم ما تقوم به المجامع لأنه كما قلت المجامع مسؤولة قبل غيرها عن هذا الجانب بخلاف الجامعات التي لها مهام أخرى وان كانت ترفد المجامع بالمصطلحات العلمية والألفاظ الحضارية والبحوث وتمد المجامع بخبراء علميين من اختصاصات مختلفة والمجمع العلمي في بغداد يضم مجموعة كبيرة من الخبراء العلمانيين يقدمون خير ما ينفع المجامع بتخصصاتهم الدقيقة.
    * اتهامات كثيرة تطال اللغة العربية خاصة في مجال عجزها عن تقديم المصطلحات؟
    ** في البداية أقول انه لا توجد لغة متطورة في العالم لا تستطيع ان تضع المصطلحات العلمية والألفاظ الحضارية، والمنصفون يقولون إن اللغة العربية تمتلك الكثير من وسائل تنمية اللغة كالقياس والاشتقاق والتوليد والنحت والتعريب وهي بهذه الوسائل تستطيع ان تقدم المصطلحات المختلفة ولا يشترط في المصطلحات ان تطابق المدلول مطابقة تامة لأن أية لغة تستطيع ان تضع كلمة للدلالة على شيء معين فلو اسمينا القلم مثلاً اسماً آخر لبقي قلماً اذاً هناك بعض المعوقين يطلقون هذه الاتهامات على اللغة العربية لأنهم لا يريدون ان يعملوا ولان لدى البعض منهم توجهات خارجة عن أحداث الوطن..إذاً اللغة العربية لغة متطورة قادرة دوماً على استخدام وسائلها المختلفة لوضع المصطلحات والعرب وضعوا العلوم المختلفة وترجم الأوروبيون الكتب العربية في عصر النهضة الحديثة الى اللاتينية ثم الى لغاتهم للاستفادة منها ككتب الطب والفلك والهندسة وحتى الكتب التي ترجمها العرب في العصر العباسي ترجمها الاوروبيون لان قسماً منها كان غير موجود مثل كتاب الخطابة والشعر لارسطوطاليس فقد عرف الأوروبيون هذين الكتابين عن طريق الترجمة العربية لهما.
    * كيف تنظر الى مسألة التدريس باللغة الأجنبية في بعض الدول؟
    ** التدريس باللغة الام يختصر الوقت ويكون أكثر وضوحاً من أية لغة أجنبية ولذلك ومع الأسف وحسب اطلاعي على كثير من الأمور وجدت ان الذين درسوا باللغة الام كانوا أحسن من الطلبة الذين درسوا المادة نفسها بلغة أجنبية ..في سورية أجريت الكثير من الامتحانات والدراسات ووجدت ان الطلبة الذين درسوا بالعربية تفوقوا على الذين درسوا بلغة أجنبية..ومع هذا أقول ان اللغة الأجنبية ضرورية ولكن لا يمكن ان يتقنها الا من يعيش في بلد اللغة والعرب الآن انفتحوا على العالم كله وأصبحت الدول ترسل بعثات الى دول متعددة وهناك يجب على المبعوث أو الطالب ان يدرس لغة البلد حتى يقبل ويستطيع ان يتابع الدراسة فيها، اذاً اللغة ضرورية ولكن لها مواقع معينة وليست نافقة في كل حين بدليل ان الذين يعودون من الخارج الى بلدهم لا يستخدمون اللغة التي درسوا فيها.
    * بما تتميز اللغة العربية عن بقية اللغات الأخرى؟
    ** لكل لغة من لغات العالم خصائص معينة وان كان هناك منطق عام يشمل اللغات المتطورة بصورة عامة..أما سمة اللغة العربية فهي قدرتها على الاشتقاق والقياس و التوليد والتعريب والنحت وغيرها..وربما لا يوجد مثل هذا الامر في كثير من اللغات لان لديها وسائل أخرى في نموها وتطورها، لكن أهم ميزة للغة العربية هي مسألة التقديم والتأخير وتكاد اللغة العربية تنفرد بهذه الميزة لان التقديم والتأخير يتصل بالمعنى حينما نقدم أو نؤخر نريد ان ندل على معنى معين في حين ان اللغات الأجنبية الأخرى ليس فيها قدرة على التقديم وتراكيب جملها ثابتة غير متحولة وبالتالي ما تتصف به اللغة العربية يكسبها مرونة وحيوية ليس فقط في الشعر والأدب بل وفي التعبير، لذلك أقول دائماً ان دارسي القانون أو الحقوق يجب ان يدرسوا اللغة دراسة متقنة لان تفسير القوانين يعتمد كثيراً على اللغة وكثيراً ما يتصور القاضي او المحامي معنى للمادة القانونية فيحكم المتهم وهو بريء او العكس..لذلك كثيراً من الاحيان يرد الى المجمع في بغداد استفسارات من المحاكم والمؤسسات لتفسير مادة قانونية حتى لا يتلاعب بها القاضي او المحامي..
    * ما رأيك بمن يقول ان اللغة العربية لغة فضفاضة المعنى غير مباشرة..؟
    ** قسم من المستشرقين يثنون على اللغة العربية قدرتها على التعبير في كل الحالات ومع الاسف ان من يقول ذلك فهو يفعل ذلك لاغراض سيئة.
    * هل تعتقد ان اللغة العربية تحارب اليوم؟ ومن قبل من؟
    ** نعم تحارب اللغة العربية بالدرجة الأولى من قبل أصحابها بعد ان كانت تحارب مطلع القرن العشرين من قبل الأجانب الذين كانوا يشيعون اللغات المحكية أو اللهجات العامية بهدف تجزئة الوطن العربي ومن المعروف ان الامة التي ليس لديها لغة موحدة أمة ضعيفة من هنا يأتي اهتمام جميع الامم قديماً وحديثاً بلغاتها.
    * ماذا عن خطر اللهجات المحلية على اللغة العربية..؟

    ** اللهجات المحكية أو المحلية تقترب كثيراً من اللغة الفصيحة والجميع يذكرون ان كثيراً من الألفاظ والتعبيرات التي كانت شائعة قبل عشرين عاماً اختفت الآن وحل محلها الألفاظ والكلمات العربية وان وجدت بعض الألفاظ فيمكن إرجاعها بسهولة الى اللغة الفصيحة وهذا يحدث أي ان اللغة المحكية تقترب من الفصحى كلما عمت الثقافة والوعي القومي والوطني وهذا ما نلاحظه على أطفالنا الذين يستخدمون كلمات أقرب الى الفصحى وهذا شيء يدعو للتفاؤل نوعاً ما.

    تاريخ اللغة السريانية وآدابها

    التوزيع الجغرافي للهجات المحلية في المملكة العربية السعودية "

    ‎اللغــة الآرامـيــة: لهجاتها وفروعـهــا

    حروف اللغة الجبالية (لسان ظفار)...

    2015/03/29

    لهجة قبيلة عامر بن صعصعة - رسالة دكتوراه

    قواعد لهجات نجد

    لهجة قبيلة سبيع

    مكتبة البحوث والرسائل العلمية

    معنى كلمة - ضرب

    أطلس لغات قيس ومايناظرها من لغات العرب

    لغات قيس

    دراسة في لهجة خبان

    2015/03/27

    الأصالة والاتصال في لهجات الجزيرة العربية


    الأصالة والاتصال في لهجات الجزيرة العربية
    نشر في مجلة(حوار العرب) السنة الأولى/العدد5، إبريل (نيسان)2005م ص55-60


    إنّ من الطبيعي في اللغة أن تتباعد لهجاتها المتحيزة في بيئات مختلفة لها من الانعزال ما يفضي إلى  شيء من الاستعمال الخاص. والعربية بعمرها الطويل ذات لهجات متعددة تختلف عنها  بعض الاختلاف؛ ولكنها على درجات متباينة في قربها وبعدها من العربية الفصيحة المشتركة، تلك اللغة التي كانت انتخابًا من خصائص اللهجات العربية القديمة، وأما اللهجات العربية الحديثة المختلفات في قربهن وبعدهن من العربية فعوامل قربها أوبعدها متعددة؛ منها أن البنية التحتية للبيئة اللغوية كانت في الأصل غير عربية وإنما جاءتها العربية مع الفتوح الإسلامية، ومنها أنها تضم قوميات أخرى اصطحبت لغاتها عبر الزمن، ومنها ما خضع لفترة استعمارية أثرت في لغة الناشئة في زمن كان التعليم سلاحًا محظورًا، وقد تكون هذه العوامل مجتمعة كلها أو بعضها ما أثر تأثيره، وأما لهجات الجزيرة العربية فهي أقرب اللهجات العربية إلى العربية الفصيحة؛ وإن كان قد نالها من التغير والابتعاد عن الفصيحة ما أمره ظاهر كل الظهور، ولعل فترة الانحطاط التي عانت منها المنطقة لقرون

    اقتراح مركز الملك عبدالعزيز لإنشاء مجمع لغوي شبابي

    الرياض- صهيب الصالح
        نظم مركز الملك عبدالله بن عبدالعزيز الدولي لخدمة اللغة العربية حلقة نقاشية حول مبادرة المركز المقترحة ضمن برنامجه الخاص بلغة الشباب العربي تحت عنوان : " نحو مَجمَع لغوي للشباب العربي" شارك فيها ما يزيد على أربعين مشاركا ومشاركة من الأكاديميين المتخصصين في اللغة العربية والشباب المعنيين بقضايا اللغة واستخداماتها التقنية، وعدد من الإعلاميين والمهتمين. وصرح الأمين العام لمركز الملك عبدالله بن عبدالعزيز الدولي لخدمة اللغة العربية الدكتور عبدالله بن صالح الوشمي بأن رؤية وزير التعليم العالي المشرف العام على المركز وعناية نائبه، تؤكد على تفعيل دور الشباب، ومنحهم المساحة التي يستحقونها من المشاركة اللغوية -فيما له صلة بهم- وأن يكونوا شركاء فاعلين للمركز في سعيه لخدمة اللغة العربية والعناية بها. وأشار د. الوشمي إلى امتنان المركز بمشاركة هذه النخبة النوعية من المتخصصين والمهتمين باللغة العربية في مناقشة هذه المبادرة لإنشاء مَجمَع للغة العربية للشباب العربي، حيث كان لتنوع مسارات واختصاصات وجهود المشاركين والمشاركات أثرٌ في إثراء النقاش حول هذه المبادرة، والخروج بعدد من الرؤى المطورة لآليات المبادرة، وتحديد مسؤولياتها ومجالاتها. وقد جاءت الحلقة النقاشية في ثلاث جلسات، وتضمن برنامجها الافتتاحي ترحيبا بالمشاركين والمشاركات، واستعراضا لأبرز ما ورد إلى المركز من رؤى حول هذه المبادرة، وما انتهت إليه النتائج الأولية للاستفتاء الإلكتروني حول هذه المبادرة، قبل أن يبدأ المشاركون جلسات النقاش من خلال خمس مجموعات عمل، لإتاحة مساحة كافية لبلورة الرؤى وطرح التساؤلات. وقد شهدت الحلقة النقاشية تنوعا في وجهات النظر، حيث نوقشت التسمية الأولية للمَجمَع، وارتباط اسمه دلاليا بالمجامع اللغوية المعروفة، وابتكار اسم عصري أكثر جاذبية للشباب، فيما جاءت آراء أخرى تؤيد بقاء تسمية (مَجمَع). وقد أدار النقاش في مجموعات العمل في الحلقة عدد من الأساتذة المتخصصين، فقد أدار نقاش المجموعة الأولى الأستاذ الدكتور محمد الصامل، ومقررها الأستاذ عبدالعزيز العيد، وأدار نقاش المجموعة الثانية الدكتور أحمد العضيب، ومقررها الدكتور أحمد الفقيه الزهراني، وأدار نقاش المجموعة الثالثة الدكتور عائض الردادي، ومقررها الدكتور عبدالله السفياني، وأدار نقاش المجموعة الرابعة الدكتور خالد الحافي، ومقررها الأستاذ عبدالمحسن العنيق، أما في مجموعة السيدات، فقد أدارت النقاش الأستاذة الدكتورة نوال الحلوة، ومقررتها الأستاذة نوف الغشيان. وأوضح الوشمي أن المركز سعى إلى أن تكون هذه الحلقة النقاشية ثرية بتنوع المشاركين فيها، ومحفزة بواقعيتها وعنايتها بشريحة الشباب، وأن تكون خطوة أولى لخطوات قادمة أخرى تحاور هذه المبادرة من خلال حلقات نقاشية أكثر تخصصا، ولتأخذ بها إلى حيز التنفيذ من خلال برامج وأنشطة يشارك فيها الشباب بمهاراتهم وقدراتهم التي تنتظر من يستثمرها ويفيد منها، داعيا جميع المعنيين والمهتمين باللغة العربية إلى التواصل مع المركز؛ لإثراء هذه المبادرة بالآراء والاقتراحات والبرامج وذلك من خلال الحساب الرسمي للمركز في "تويتر" أو على البريد الإلكتروني للمركز.

    دراسات لغوية يصدرها مركز خدمة اللغة العربية

    الرياض - ثقافة اليوم
        أصدر مركز الملك عبدالله بن عبدالعزيز الدولي لخدمة اللغة العربية عدداً من السلاسل والكتب العلمية التي تتضمن أبحاثاً ودراسات وأوراقاً علمية هي حصيلة عدد من المشروعات التي يعمل عليها المركز من خلال سلاسله التي تهدف إلى خدمة العربية، إلى جانب ذلك، خصص المركز ضمن المسارات العلمية التي يدعمها من خلال برنامج النشر، نشره الرسائل الجامعية المميزة للباحثين في مرحلتي الماجستير والدكتوراه، تحت سلسلة عنوانها (الرسائل الجامعية)، بالإضافة إلى دعم نشر الدراسات العلمية التي يقوم بها الباحثون المتخصصون في سلسلة أخرى اسمها (دراسات)، حيث صدرت عن السلسلتين في المرحلة الأولى عدة كتب، منها: كتاب (مفهوم التخييل في النقد والبلاغة العربيين - الأصول والامتدادات) للباحث د. يوسف الإدريسي، وكتاب (العلامة في التراث اللساني العربي - قراءة لسانية وسيميائية) للباحث أ.د. أحمد حساني، وكتاب (الإعلان التجاري في الصحافة السعودية: دراسة سيميائية) للباحثة د. إيمان ربيع، وكتاب (نحو النص ذي الجملة الواحدة - دراسة تطبيقية في مجمع الأمثال للميداني) للباحث د. محمود قدوم.
    وأوضح الأمين العام للمركز الدكتور عبدالله بن صالح الوشمي أن المركز من خلال المسارات العلمية التي يعمل عليها ضمن برامجه المتنوعة، أصدر ما يقارب الخمسين كتابا علميا، يتضمن مئات الدراسات العلمية، عملت على إخراجها للنشر لجان تضمنت نخبة من الأساتذة والمتخصصين، وشارك بها أساتذة وباحثون من مختلف التخصصات المتصلة باللغة العربية أو المؤثرة فيها، تستهدف موضوعات حية تهدف إلى ترسيخ خدمة العربية بالأساليب العلمية، وفيما تواجهه من تحديات.

    2015/03/26

    خصائص اللغة العربية

    أصل شكل أو رسم كل حرف من حروف اللغة العربية

    مجموعة كبيرة من اللهجات العربية

    طرق شرح المعنى عند اللغويين

    الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على نبينا محمد المبعوث رحمةً للعالمين، وعلى آله وصحبه والتابعين، ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين، أما بعد:
    طرق شرح المعنى عند اللغويين:
    إن الناظر في كتب اللغة على اختلاف أنواعها، سواء أكانت رسائل لغوية أو كتبًا معنويةً من هذا الصنف المسمى بالمعاجم المبوبة أو الموضوعية، كـ(مبادئ اللغة) للإسكافي، و(فقه اللغة) للثعالبي، و(المخصص) لابن سيده... وغيرها. أو الناظر في غيرها من المعاجم اللفظية أو المسماة بالمجنسة، كـ(العين) للخليل من "مدرسة التقليبات الصوتية"، أو (الجمهرة) لابن دريد من "مدرسة التقليبات الهجائية"، أو (الصحاح) للجوهري، أو (اللسان) من "مدرسة القافية"، أو (المصباح المنير) وغيره من المعاجم التي تسير على نظام الهجائية العادية.

    الالفاظ المعربة في كتاب ( ديوان الادب ) للفارابي

    المعرب والدخيل في كتاب" تهذيب اللغة للأزهر

    المعرب والدخيل في كتاب" تهذيب اللغة للأزهري - دراسة ومعجم

    http://www.saaid.net/book/open.php?cat=90&book=13398

    موسوعة التراث الشعبي العربي

    2015/03/25

    صدور العدد الثاني من مجلة الخطاب الثقافي

    مجلة الخطاب الثقافي مجلة دوريّة محكَّمة, تصدرها الجمعية السعودية للهجات و التراث الشعبي في جامعة الملك سعود بالرياض ، وقد تضمن العدد أربعة أبواب ، تناول باب الدراسات جوانب لغوية ثقافية في التراث الشفهي وهو محور العدد .
         حيث كتب حسن الشامي أستاذ الفولكلور بجامعة إنديانا عن المفاهيم الأساسية لتحديد المأثور الشعبي و دراسته .
         بينما عالج فالح العجمي "دور المثل الشعبي في صناعة القيم " مبرزا أثر اللغة ويمثلها هنا المثل الشعبي في تبني المجتمع لبعض السلوكيات, و من ثم عرض للجانب التطبيقي المرتبط بقيم المسؤولية , وقد اعتمد  على تصنيف المادة المدونة , ثم القيام بدراسة جوانبها الأنثروبولوجية و النفسية و الاجتماعية .
       كما كتب أبو أوس إبراهيم الشمسان " الضاد بين الشفاهية و الكتابة " و بين أن العرب سموا لغتهم لغة الضاد , إلا أنه ليس ثمة مسوغ عملي لذلك , فالضاد ترسم بشكل كتابي واحد , بينما نجد له أشكالاً متعددة في النطق , خصوصا مع وجود حرف مشابه له هو "الظاء" مما أورث الخطأ في نطق الكلمات الضادية و الظائية و كذلك الخطأ في كتابة الكلمات أيضا , و يشير إلى أن بعض العرب ينطق الضاد نطقا مطابقا للظاء , و أن التمييز بين الحرفين انطلق من علماء القراءات الذين ألحوا على ذلك ، و قد ذهب الباحث إلى أن الضاد صورة صوتية من الظاء ،و اختتم بأنه ليس أمام مستعمل اللغة إلا أن يحفظ ما يرسم بالضاد و ما يرسم بالظاء لكي لا يخلط في كتابته بينهما .
        و قدم أحمد نصر و أبوبكر باقادر دراسة حول احتفال قديم كانت تقوم به سيدات مكة عرف بمهرجان القيس , و أن النساء بمكة كن يحتفلن بهذا المهرجان الشعبي منذ بضعة عقود قبل العهد السعودي, ومن طقوس هذا الاحتفال اقتصاره على النساء , بل كان الرجال يزجرون عنه ويمنعون من الدخول إلى مكة مع أنه يقام في شوارعها, ملمحين إلى أن المهرجان كان يحمل في بعض جوانبه احتجاجا ضد النظام الراسخ آنذاك .
         و ترجم ناصر الحجيلان (القراءة الشفهية للقصيدة المكتوبة : الأداء و التلقي ) لـ بيترميدلتون .
          فيما تضمن العدد مقالين : أحدهما كان عن ( اللغة و السياق الاجتماعي ) لـ بيير باولو جيجليولي قام بترجمته وتقديمه محيي الدين محسب , قدم فيه عرضا تحليليا لوضعية ( اللغة ) في العلوم الاجتماعية التقليدية ، ولوضعية ( البعد الاجتماعي لظاهرة اللغة ) في اللسانيات الحديثة .
          أما المقال الآخر فعنوانه (الكتابة عن الأدب الشعبي )  كتبه منصور الحازمي استعرض فيه بعض التجارب القليلة السابقة من الاهتمام بالموروث الشفهي وبخاصة في صحيفة صوت الحجاز ، وتناول في الجزء الأكبر من مقالته صورة البدوي لدى الرحالة العرب التي تكاد تنحصر في صورة براقة موغلة في القدم وصورة مظلمة مستقاة من التجربة والمشاهدة أصبحت فيها كلمة ( بدوي ) مرادفة لكلمة اللص أو قاطع الطريق .
       و في باب المراجعات قدمت وسمية المنصور قراءة متبصرة للعدد الأول من مجلة الخطاب الثقافي , بينما درس عبدالله المعيقل  مفهوم شعر الكسرة من حيث النشأة والمصطلح  من خلال مراجعته لكتاب ( أهل الكسرة ) من تأليف عبد الرحيم الأحمدي .
      وتضمن باب تراثيات لقاء مع عبد الرحمن الطيب الأنصاري الآثاري المعروف ,ولمحة عن الإبل في الجزيرة العربية , و اختتم بملف العدد عن عبدالكريم الجهيمان رائد جمع التراث الشعبي في الجزيرة العربية , شارك في إعداده محمد بن عبدالرزاق القشعمي.
        و كان محور المجلة في عددها الأول عن الخطاب الديني , و قد عولج بطريقة دفعت عددا من القراء إلى اتهام المجلة بأنها ذات توجه أيديولوجي استهدفت غايتها الفكرية في أول أعدادها , و عنيت بها أكثر من كونها مجلة علمية تهتم باللهجات و التراث الشعبي .  


    الجمعية السعودية للهجات والتراث الشعبي

     كلمة رئيس الجمعية
    قال باتيا جور ذات مرة: "التعميم هو أس العداوات، أما التخصيص فهو طريق السلام". ومن أجل أن نعرف صفات مجموعة أو بيئة اجتماعية أو مجتمع بشري، فلا بد أن نسبر أغوار ثقافته، ونتعرف على تراثه، ونستطلع خصائص لهجته التي تكوّن فكره ونظرته إلى العالم.
    وفي الجمعية السعودية للهجات والتراث الشعبي نسعى إلى استكناه خصائص لهجاتنا، ودفع المنتمين إلى الجمعية نحو مقاربات توثيقية وعلمية في شؤون أي من ظواهرها، وتسجيل نصوصها المعرضة إلى الضياع. كما تهمنا قضايا التراث الشعبي بكل أطيافه: العيني وغير المادي. فإذا كانت القطع التراثية المختلفة موضع اهتمام الجمعية، وتمثل جزءًا من توجهها، فإن تسجيل الحكايات أو الأغاني والرقصات الشعبية، وكذلك الألعاب والأزياء التراثية وأدوات صناعتها وطرق تسويقها من المجالات التي تُعنى بها الجمعية دراسة ومتابعة.
    وإذا كانت جمعيتنا أول جمعية علمية أنشئت في جامعة الملك سعود، وقامت بنشاطات مشهودة في فترتها الأولى؛ أبرزها إنشاء مهرجان التراث الشعبي الذي تحول إلى المهرجان الوطني للتراث والثقافة بعد أن تحولت إدارته إلى الحرس الوطني، فإنها قد مرت بفترة توقف، إلى أن أعيد إحياؤها سنة 1427هـ.
    وقامت منذ عودتها بنشاطات منبرية وبحثية وميدانية متعددة؛ منها ندوات ومحاضرات في حقل تخصصها، وفي مجال النشر العلمي تصدر عنها مجلة "الخطاب الثقافي" التي تُعنى بالثقافة بشكل عام، وموضوعات التراث بشكل خاص. كما تصدر الجمعية سلسلة علمية باسم "مقاربات في اللغة والأدب"، وفي المجال الميداني قامت الجمعية بعدة رحلات علمية إلى مناطق المملكة المختلفة بغرض التعرف على تراث تلك المناطق، وحث مسؤوليها وأبنائها على إبراز تراثهم والاهتمام به بالعمل مع الجمعية، أو إتاحة الفرصة لها بالاتصال المباشر بمصادر ذلك التراث.
    ونحن نرحب بأي اقتراحات أو مبادرات تصب في أي من شؤون الجمعية المذكورة أعلاه على الفاكس رقم 014675102  أو على الإيميل التالي: anz_ruh@hotmail.com

    ملتقى التراث العمراني الوطني

    الفنون الشعبية

    الفلكلور
    تمنح الفنون الشعبية المتوارثة المملكة نوعا من الزخرفة البديعة التي ترتسم في شكل لوحات تمثل جميع المناطق؛ هي الفنون الجميلة التي أغنت تراث المملكة وأكسبته لمسة من المتعة وسحرا من الجاذبية.

    الفنون في السعودية متنوعة وكثيرة، حيث إنك لا تستطيع أن تشاهدها فقط بل تثيرك للمشاركة فيها؛ ولعل من أهم خصائص المملكة العربية السعودية احتواء تاريخها العريق على ذخائر من التراث الشعبي منذ القدم نتيجة لموقعها الاستراتيجي المهم، وكونها مسرحا لكثير من الأحداث التاريخية من قصص العرب ومعاركهم وثقافتهم التي تشكلت في صورة فنون متنوعة.

    الكمار


    الروزنة - اللهج - اللقف -


    الرياض محاطة بسور



    خريطة قبائل الجزيرة العربية وحدودها










    خريطة تقسيم اللاصوات في المملكة العربية السعودية للدكتور منصور الغامدي


    منازل قبائل خولان


    توزيع وحدود قبائل الجنوب


    علم اللهجات

    علم اللهجات (Dialectology) يدرس الظواهر والعوامل المختلفة المتعلقة بحدوث صور من الكلام في لغة من اللغات، وما يؤدي إليه ذلك من أنظمة لغوية فرعية، وموضوعه دراسة انقسام اللغة إلى لهجات، وأسباب ذلك والصلة مع اللغة الأم وخصائص اللهجات والعلاقات بينها، وعوامل ضعفها وقوتها واتشارها، وتحولها إلى لغة، ثم استنباط القوانين التي سارت عليها اللغة في كل ذلك. وتكمن أهميته في معرفة أوجه تطور اللغة ودراسة صورها الحية واستنباط خصائصها المشتركة ومعرفة آفاق الأدب الشعبي وما فيه من فنون مختلفة منظومة ومنثورة عامرة بالصور والأخيلة، ويضاف إلى ذلك في العربية خدمة النص القرآني وفهمه وكشف أسراره لما فيه من صلة وثيقة بينه اللهجات من خلال القراءات. 

    مقال عن لهجة بحارنة أبوظبي والامارات

    نوادر الإبدال في اللهجات المحلية (إبدال حرف الثاء بـ الفاء )
    أحمد محمد عبيد *
    يتنوع التوزيع اللغوي الجغرافي في دولة الامارات تنوعا كبيرا وتتصف لهجات بعض القبائل بوجود ظواهر لهجية لاتوجدفي قبائل او مناطق اخرى ، او وجود ظواهر لهجية نادرة تشترك فيها ومعها بعض القبائل القليلة القريبة منها في مناطق التواجد.
    (ابدال الثاء فاء):
    هو من الظواهر العربية القديمة التي طغت في بعض لهجات الخليج العربي حتى صارت مستقلة بذاتها ، وخرجت عن نطاق الإبدال كما في البحرين والقطيف ، والثاء تنطق فاء في كلمات قليلة في عموم لهجات الإمارات .
    فكلمة: ثلج تنطق فلج ومثلها ثلاجة التي تنطق فلاجة ، عدا لهجات الشحوح والظهوريين والحبوس التي تنطقها فلق كما سنتحدث عنه لاحقاً ، ومن ذلك كلمة "ثريد" في لهجات الساحل الغربي التي تنطق "فريد" في لهجات الساحل الشرقي .
    اما (في الامارات) في لهجة البحارنة في ابوظبي فينطق كبار السن منهم حرف الثاء فاء في كل الكلمات (1) ، مثلهم فيذلك البحارنة في عدة مناطق (في البحرين) مثل "توبلي" و "جد حفص" و "جزيرة سترة" و "جزيرة النبيه صالح" و "الديه" وغيرها ،فأهلها يلفظون حرف الثاء في كل الكلمات فاء مثل فوب مفلا ، افنين ،فلافة، فمانية،كفر ، فعلب وغيرها (2) كما يوجد هذا النطق مع أهل القطيف (في السعودية) (3) .
    وفي لهجات وسط اليمن في صنعاء وعمران وشبام وكوكبان ، تقلب أحيانا الثاء الى فاء ، فيقال مفل بدلا من مثل ، وكذلكفي المكلا والشحر يقولون فلافة بدلا من ثلاثة (4) ، ومثلهم البدو في مقاطعة مستغانم في المغرب العربي يبدلون الثاء فاء نحو قولهم في ثاني - فاني (4)
    وهذا النطق عربي قديم اوردت كتب اللغة بعضاً منه ، كقولهم الإثلاج - الإفلاج ، أي الفاء بدل الثاء (5) ، ومن أسماء القبر الجدث والجدف (5) وقال ابن جني عن الجدث "هو القبر بلغة أهل الحجاز ، والجدف بالفاء لبني تميم ، وقالوا : أجدثت له جدثاً ، ولم يقولوا : أجدفت ، فهذا يريك ان الفاء في جدف بدلا من الثاء في في جدث" (6) ، وفي الصحاح " الجدف : القبر ، وهو إبدال الجدث . قال ابن الفراء : العرب تعقب بين الفاء والثاء في اللغة ، فيقولون : جدث وجدف ، وهي الأجداث والأجداف" (7) ، وقولهم فم بدلاً من ثم في العطف ، " فم لغة في ثم ، وقيل فاء فم بدل ثم ، ويقال رأيت عمراً فم زيداً ، وثم زيداً بمعنى واحد (8) وقولهم الحفالة والحثالة : الرديء من كل شيء وهو اللفام واللثام ، وقال الفراء : اللثام على الفم ، واللفام على الارنبة ، ويقال فلان ذو فروة وثروة ،اي كثرة (9) .
    والتفسير الصوتي لهذه الظاهرة هو تجاوز هذين الصوتين الثاء والفاء ، فهما متقاربان مخرجا ومتفقان صفة ، فالثاء صوت مهموس رخو(10) عند النطق به يوضع طرف اللسان بين اطراف الثنايا العليا والسفلى بصورة تسمح بمرور الهواء من خلال منفذ ضيق فيحدث الاحتكاك ، مع عدم السماح للهواء بالمرور من الانف وعدم تذبذب الاوتار الصوتية (11) ، والفاء كذلك مثله رخو مهموس (12) حيث يندفع الهواء مارا بالحنجرة دون ان يتذبذب معه الوتران الصوتيان ، ثم يتخذ الهواء مجراه في الحلق والفم حتى يصل الى مخرج الصوت ، وهو بين الشفة السفلى وأطراف الثنايا العليا ، وحين يضيق المجرى عند مخرج الصوت نسمع صوتا عاليا من الحفيف ، وهو الذي يميز الفاء بالرخاوة(13) والذي نراه ، ان الثاء هو الحرف الاقدم في هذا الابدال ، وتأتي فيه الفاء تالية للثاء في ابدالها وفق ظروف معينة ، فكان عامة أهل صقلية يقولون لمن سقطت ثنيته اي سنه الامامية : افرم والصواب اثرم (14) بمعنى ان الثاء سابقة ، وهذا مانجده في اللغات السامية ، حيث أن الثاء هي الحرف الأصلي في العربية ، ذلك أن "الشين" العبرية التي تقابل "التاء" في الآرامية وتقابل الثاء في العربية ، وتلك قاعدة مطردة في مقارنة أصوات اللغات السامية ، فكلمة شور في العبرية تقابل تورا في الرامية وتقابل ثور في العربية وكذلك شوم العبرية هي توما الارامية وثوم في العربية ، ومعنى هذا ان اصل هذه الكلمة في العربية بالثاء واما الفاء فهي تطور عنها "(15).
    ________________________________________________ الهامش: _______________________
    * باحث وكاتب وشاعر إماراتي مختص بالتراث والأدب والشؤون المحلية، له عدة كتب مهمة في التراث من بينها ،( لهجات الامارات ..مقدمات ودراسات ).

    مفردات اللهجة البحرانية والامتداد الآرامي والأكادي

    هناك عدد من المهن الحضرية (النسيج, الفخار, بيع الخضرة, وغيرها) التي كانت تمارس في البحرين كانت توصف “بالعيب” من قبل ذوي الانتماء القبلي أو الجماعة التي عرفت في البحرين بالعرب في سنوات لاحقة, هذه المهن الحضرية كانت تمارس من قبل الجماعة الأخرى أي البحارنة منذ عهد قديم واستمرت معهم وأصبحت شبه حصرية عليهم, وبذلك فالتحقيق في مفردات هذه المهن بمثابة البحث في مفردات اللهجة البحرانية وهي لهجة ذات امتداد قديم سبق وأن تحدثنا عنها أنها تأثرت باللغة الآرامية. بروفسور كلايف هولز يرى أن للهجة البحرانية امتداد أبعد من الآرامية فهو يرى أن هناك تأثيرات من اللغة الأكادية على مفردات اللهجة البحرانية (Holes 2002), وعليه عند البحث عن مفردات معينة في اللهجة البحرانية لا يمكننا أن نستنطق أي مفردة اعتمادا على المعاجم اللغوية العربية فقط. هنا يمكننا تمييز أربع مجموعات من المفردات الغير عربية ولكنها ذات أصل سامي ضمن اللهجة البحرانية: المجموعة الأولى وهي مفردات مشتركة عربية سامية وهي ليست ذات خصوصية للهجة البحرانية, أما المجموعة الثانية فتضم مفردات من أصل آرامي وأكادي حصرية على اللهجة البحرانية لكنها لا توجد في المعاجم اللغوية العربية, و المجموعة الثالثة تضم مفردات قد يوجد جذرها في المعاجم العربية لكن استخدامها في اللهجة البحرانية بمعاني تتفق مع اللغة الآرامية والأكادية وليس كما تستخدم في اللغة العربية, أما المجموعة الأخيرة فتضم مفردات حصرية باللهجة البحرانية وذات أصل آرامي وأكادي ذكرت في المعاجم اللغوية العربية ولكنها خصت بلهجة عبد قيس وهي اللهجة البحرانية الأولية حيث أن قبيلة عبد قيس تمثل غالبية العرق العربي الذي تداخل مع الشعوب القديمة التي سكنت جزيرة البحرين وشرق الجزيرة العربية وأثرت فيهم وتأثرت بهم, وبذلك أصبحت قبيلة عبد قيس إحدى البوابات التي دخلت عن طريقها مفردات آرامية وأكادية في المعاجم اللغوية.

    الخصائص العامة للهجة البحرانية

    2015/03/24

    مجلة افاق الثقافة والتراث

    اللغة العربية في فجر الإسلام وأواخر العصر الجاهلي

    اللغة العربية ، تلك اللغة الجميلة العذبة ، التي تأسر الألباب ، وتأخذ بمجامع القلوب ، لغة العواطف المرهفة ، والمشاعر الصادقة الجياشة . اللغة التي بذّت اللغات جميعاً في جمال الكلمات ووفرتها ، وفي طلاوة العبارات وعذوبتها . إنها لغة القرآن الكريم الذي نزل على قلب رسول الله محمد بن عبد الله صلى الله عليه وسلم ، ونطق بها لسانه الطاهر الشريف . لغة " إقرأ بإسم ربك الأكرم ، الذي علّم بالقلم ، علّم الإنسان ما لم يعلم " . اللغة التي وعد الله سبحانه وتعالى بحفظها وبقائها ، حيث يقول تعالى في آية كريمة: "إنا نحن نزلنا الذِّكْرَ وإنّا له لحافظون" والذِّكْر هو القرآن الكريم ، وهو باللغة العربية ، إنه وعدٌ منه جلّ وعلا أن يحفظ هذه اللغة ، والناطقين بها ، وهذا القرآن إلى أن يشاء . وفي هذا الفصل ، أريد أن أبحث في أحوال اللغة العربية ومدى تطورها في فترة فجر الإسلام ، وأواخر العصر الجاهلي ، لإتصال هذين العصرين ببعضهما ، وتعذّر الفصل بينهما في كثير من الأمور والقضايا ، فنقول وبالله المستعان : 

    الأهازيج الشعبية في الخليج والجزيرة العربية

    تعد الأهازيج الشعبية من أكثر الأنماط الشعرية الملتصقة بالإنسان، المعبرة عن همومه وأشجانه، وأفراحه وابتهاجه. وقد عرف العرب في منطقة الخليج والجزيرة العربية الأهازيج، مثلهم مثل بقية شعوب الأرض، فعبروا بها عن همومهم وأحزانهم وأفراحهم وابتهاجهم.
    وقد تنوعت الأهازيج الشعبية ومثلت جميع الحالات الإنسانية بكل تنوعاتها وتقلباتها. فقد عبر الإنسان في الخليج والجزيرة العربية عن مشاعر الحب والفرح والغضب والحزن، والسعادة والشكوى، كل ذلك عبر عنه بالأهازيج التي ينظمها ويرددها في المناسبات المختلفة وظلت تتناقلها الأجيال بعد ذلك وتضيف إليها من تجاربها وخبرتها ما يغذيها ويدعمها.

    التغيرات الفونولوجية المتعلقة بالضاد العربية

          تطرأ على الأصواتُ جُملةٍ من التغيُّرات ؛ بعضُها يتعرَّض له جميعُ الأصوات كالإدغام والإبدال والقَلبُ المكاني والحذف، وتغيُّراتٌ أخرى تختص بصوامتَ دون سِواها كتلك التي تصيب الهمزة والتاءات والراءات واللامات والنون الساكنة ([1]) . ولعلَّ أهمَّ التغيرات الصوتية المتصلة بالضاد ظاهرتان اثنتان هما : الإدغام والإبدال ويرجعُ ذلك أساسًا إلى نسبة الاستعمال (الشيوع) المُتدنِّية لهذا الصوت، والتي تبلغ الستة من كل ألف.

    التراث الشعبي: مصطلحات ومدلولات

    قبل أن نبدأ في دراسة بعض المواضيع التراثية حريٌّ بنا أن نتعرّف أولاً على بعض المصطلحات التي تستخدم للدلالة على مقومات التراث الشعبي ومدلولاته المختلفة والتي يندرج تحت بابها معظم المواضيع التراثية التي ننوي بحثها بشيء من الإسهاب والتفصيل في حلقات متتابعة. العادات : 
    العادات : جمعٌ لكلمة عادة ، وهي من الفعل تعوّد يتعوّد تعويداً ، ومعنى هذه الكلمة ومفهومها الدارج هو تلك الأشياء التي درج الناس على عملها أو القيام بها أو الاتصاف بها ، وتكرَّرَ عملها حتى أصبحت شيئاً مألوفاً ومأنوساً، وهي نمطٌ من السلوك أو التصرُّف يُعتادُ حتى يُفعل تكراراً ، ولا يجد المرء غرابة في هذه الأشياء لرؤيته لها مرات متعددة في مجتمعه وفي البيئة التي يعيش فيها . 
    والعادة اصطلاحاً هي : ما يعتاده الإنسان أي يعود إليه مراراً متكررة . نقول عاد الشيءُ فلاناً ، أي أصابه مرة بعد أخرى ، يقال : عاده الشوقُ أو الحنين أي رجع إليه مرة بعد مرة . ونقول : عَوَّدهُ على .. أي جعله يعتاد هذا الشيء حتى يصير عادة له . وسمعتُ شيخاً يذكر مرضاً يعتاده كلّ عام ويقول :" كل معيود مبارك ". وهناك مثل شعبي يقول :" بن آدم عَوَّاد على أثره ". 
    وفي لسان العرب في مادة :ع و د : أنشد ابن الأعرابي 

    المعاجم والقواميس العربية

    3 آلاف كلمة ملايوية مستعارة من اللغة العربي

    أكاديمي ماليزي يكشف عن وجودها

    3 آلاف كلمة ملايوية مستعارة من اللغة العربية

    اليوم - كوالالمبور
    كشف أكاديمي ماليزي في دراسة إحصائية عن عدد الألفاظ العربية في اللغة الملايوية انها بلغت 3303 كلمات، استنادا إلى مصادر معتبرة في دول إندونيسيا وماليزيا وبروناي وسنغافورة وجنوب تايلند. وذكرت وكالة الأنباء الكويتية (كونا) أن ذلك تم بالتعرف على ألفاظ دخيلة على اللغة الملايوية ثم التأكد من اصلها في المعاجم العربية والقيام بتصنيفها وتحليلها بالنظر إلى بنية الكلمة ودلالتها ثم ترتيبها حسب حروف الهجاء. وقال رئيس قسم اللغة العربية وآدابها في الجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا د.عبد الرحمن الكلنتني : «تعرف هذه الظاهرة بالقرض اللغوي أو الاستعارة اللغوية، وهي ظاهرة طبيعية لكل لغة حية لأنها قائمة على مبدأ التأثر والتأثير». وأضاف أن اللغة الحية هي التي تأخذ ما تراه مناسبا لها في الوقت الذي تعطي ما تحتاجه اللغات الأخرى، مشيرا إلى أن ما أخذته اللغة العربية من اللغات الأجنبية منذ عصر ما قبل الإسلام وحتى الآن يعد قليلا جدا إذا ما قورن باللغات التي تأثرت باللغة العربية وأخذت منها.
    وذكر أن ما استعارته لغات العالم من الألفاظ العربية كثير جدا، منه على سبيل المثال 7584 كلمة في الأوردية و3303 كلمات في الملايوية و160 كلمة في الإنجليزية، مفيدا بأن الالفاظ الدخيلة على اللغة العربية بلغت 521 كلمة فقط، 220 منها فارسية و130 منها يونانية و63 منها سريانية و22 منها عبرانية و25 تركية و24 ايطالية و16 منها فرنسية و13 لاتينية وثماني كلمات من لغات أخرى. وأرجع الكلنتني سبب استعارة الشعب الملايوي الألفاظ العربية إلى اعتناقهم للدين الإسلامي في القرون الأولى، حيث أخذوا من اللغة العربية ما لا يوجد في لغاتهم من مفردات ومصطلحات تتعلق بالإسلام وتعاليمه، مشيراً إلى أن تلك المفردات والألفاظ انصهرت في اللغة الملايوية فصارت جزءا منها. وقال إن «ما يثلج الصدور استخدام كبار الدولة في ماليزيا للألفاظ العربية وتفضيلها على الألفاظ الإنجليزية حين يعبرون عن أفكارهم في كتاباتهم وخطاباتهم»، موضحا أن التزام رئيس الوزراء السابق محاضير محمد بترديد كلمات مثل «أمة إسلام» و«حاضرين وحاضرات» و«سلامات ظاهر وباطن» في معظم خطاباته .
    وأشار الكلنتني إلى أن عملية الاقتراض أو الاستعارة من اللغة العربية لن تتوقف خصوصا بعد الصحوة الإسلامية وتزايد الهجرات العربية إلى الدول الإسلامية لطلب العلم أو العمل أو التجارة، مؤكدا أن العوامل التعليمية والتجارية والسياحية تساهم بطريقة أو أخرى في إثراء البيئة الماليزية بالألفاظ والتعابير العربية . وركز الكلنتني على توسع عملية الاستعارة من اللغة العربية في المجال الاقتصادي والتجاري لاسيما في المصطلحات المتعلقة بالبنوك والمعاملات المالية والاستثمارية، حيث شاعت مصطلحات الصكوك والبيع بثمن آجل والمشاركة والمضاربة والمرابحة والتكافل في الأوساط الماليزية.

    المفردات الأجنبية اكثر مما نتوقع

    باحث مهتم باللهجات الشعبية:

    المفردات الأجنبية اكثر مما نتوقع


    يوسف الذكر الله
    فهد بن أحمد الجمعة من المهتمين بالجمع والبحث في المفردات الأجنبية الدخيلة على لغتنا العربية وهو يبذل في ذلك جهدا كبيرا خاصة أن لغتنا ولهجتنا في المنطقة الشرقية وبالأحساء على وجه الخصوص لا تغيب عنها في حواراتنا واحاديثنا وكافة تعاملاتنا اليومية في معظم المجالات هذه المفردات الغريبة التي سيطرت على لساننا العربي ..هنا حوار مع الجمعة الذي يبحث في المصادر الرئيسية لهذه المفردات ويسعى في جمعها.
    @ كيف جاءت هذه الفكرة الفريدة من نوعها في احتواء هذه المصطلحات العامية التي يداولها أهالي المنطقة الشرقية؟
    ـ كان ذلك مصادفة فكثيرا ما يتم التندر ببعض الكلمات الدخيلة على اللغة العربية أو اللهجة العامية مع بعض الأصدقاء ومن هنا نشأت فكرة جمعها أو بعضها على الأقل.
    @ وما الهدف الرئيسي حيال جمعها وتوضيح معانيها للعمومية؟
    @ ـ الهدف من وراء جمعها هو التوثيق من أجل المعرفة.
    كم من الوقت الذي استغرق للبحث عنها رغم وجود كلمات قديمة جدا افتقدت وتلاشت؟
    ـ تم جمع هذه الكلمات خلال عدة أشهر تكللت بالمتابعة والمراقبة والبحث المتواصل.
    @ هل لديكم نية لتوثيقها على شكل كتيب كي يستفيد منها أجيالنا والمناطق الأخرى؟
    ـ لا توجد فكرة من هذا القبيل حاليا لا سيما وان العمل لم يكتمل بمعرفة اصول بعض هذه الكلمات حيث لدى الاستعداد التام في معرفة مصدرها الرئيسي.
    @ فعلا انها تعكس مدى اهتمامكم بهذه المفردات والمصطلحات الدخيلة على اهالي الشرقية مما يدل على حسن اطلاعكم ومعارفكم ـ ولكن بصراحة ما العوامل الاساسية لغزو لهجتنا العربية أو بالأصح الشعبية والاستمرار في تداولها بيننا؟
    ـ لم تكن اللغة العربية في معزل عن اللغات الأخرى وتأثرت اللغة الفصحى بمفردات اعجمية بل ان بعضها ورد في القرآن الكريم وجرى تأليف كتب في هذا الشأن وقديما كانت المناطق الساحلية اكثر تأثرا باللغات الاخرى نتيجة التعامل التجاري والهجرة من والى البلدان المجاورة وبالنسبة للخليج العربي فان تأثير اللغات الفارسية والتركية ولغات بلدان شبه القارة الهندية اكثر وضوحا من غيرها , اما في العصر الحديث فان صناعة النفط قد اوجدت واقعا مختلفا وتطورت البلاد كثيرا وكان من نتيجة التحاق اعداد كبيرة من السعوديين بالعمل في مرافق النفط واختلاطهم بالأجانب وكون اللغة الإنجليزية هي لغة الصناعة ان تأثرت اللهجة العامية بهذه اللغة.
    @ هل تتوقع على مدى المستقبل البعيد أن تندثر بتاتا أم سوف يتوارثها أولادنا وأحفادنا دون تحريف؟
    ـ من المؤكد ان اللهجات تتطور من جيل الى آخر والعديد من الكلمات لم تعد مستخدمة او مفهومة لدى أبناء هذا الجيل بل ان كلمات اخرى بدأت تظهر حاليا وتستخدم بكثرة نتيجة تطور وسائل الاعلام وأجهزة الاتصال الحديثة والانترنت وغيرها من الوسائل والرسائل وبدأنا نسمع كلمات مثل (موبايل ـ ديجتال) والكثير من الكلمات التي غزت لغتنا.
    @ من هو صاحب الفضل الكبير في مؤازرتكم ومساعدتكم على اغتناء لهجات الشرقية؟
    ـ صاحب فكرة جمع هذه الكلمات هو الأخ/ عبد الحميد المنصور ولا انسى جهود الأخ/ عبد اللطيف الجعفري وتوفيق المطلق وبقية الاصدقاء في تزويدي بالعديد منها خصوصا الكلمات القديمة.
    واود التأكيد هنا على أن جمع الكلمات ليست دعوة الى العامية والابتعاد عن اللغة العربية الفصحى بل هو من باب المعرفة بالشيء خصوصا ان بعضها غريب وقد يكون من المناسب اطلاع الناس عليها.
    @ هل هناك مجالات معينة جمعت المفردات الأجنبية المستخدمة فيها؟
    ـ هناك مجالات عديدة اصطفيت مفرداتها من أمور شتى مثل أدوات البناء , أماكن العمل الأثاث والأدوات المنزلية.
    السيارات والمعدات , المصطلحات العامة, الملابس وأدوات الزينة وكذلك الأطعمة والأدوية والكلمات الطبية.
    @ وهل نحن نستخدم حقا كلمات أجنبية في كل هذه المجالات؟
    ـ نعم فلا يوجد جانب واحد في حياتنا وفي كافة شئوننا اليومية الا ونضطر فيه الى التعامل بهذه المفردات.
    @ هل من نماذج لبعض هذه المجالات تعرضها للقارئ.
    أعرض لك ببساطة شديدة مفردات أجنبية نستعملها بشكل يومي وتتعلق بالأدوات المنزلية والأثاث أدوات البناء والسيارات والمعدات وهي ليست كل ما جمعت انما هي مجرد نماذج.
    أدوات البناء
    @ الليوان: المجلس أو الغرفة الكبيرة المستطيلة
    @ باسجيل: شرائح من الخيزران تستخدم في بناء المنازل
    @ باقدير: فتحة لتهوية المنازل
    @ بانكه: المروحة
    @ برنده: الشرفة
    @ بروش: الفرشاة BRUSH
    @ بروش واير: فرشاة بشعيرات معدنية WIREBRUSH
    @ بلكونة: الشرفة BALCONY
    @ بليوت: الشرائح الخشبية PLYWOOD
    @ بوتيشن: الفاصل أو الحاجز من PARTITION
    @ بويه: الاصباغ PAINT
    @ بيب: الماسورة واصلها PIPE وجمعها بيبات
    @ بيب سور: شبكة المجاري PIPE SEWER
    @ تور: شبك خفيف من الحديد أو الالمنيوم يوضع في النوافذ لمنع دخول الحشرات الى المنازل
    @ تيب: شريط لاصقTAPE
    @ درن فيس: مفتاح البراغي
    @ دريشة: وهي النافذة
    @ رنجل: جذوع اشجار تستخدم في اسقف المنازل
    @ روزنة: حفرة في جدار الغرفة تستخدم لوضع الأشياء
    @ روشن: الغرفة والبعض يخص بها الغرفة في الدور العلوي
    @ سكروب: مفتاح البراغيSCREWDRIVER
    @ سنطوانة: وجمعها سناطوين وتعني العمود
    @ سيفون: صندوق الطرد في الحمامات
    @ شطرطون: الشريط اللاصق
    @ شينكو: الصفيح وكان يستخدم في بناء المنازل الخشبية
    @ شيول: اداة الحفر اليدوية SHOVEL
    @ طوفه: الجدار
    @ غاطين: طبقتين
    @ فريم: اطار أو برواز FRAME
    @ فيش: مقبس الكهرباء
    @ كنكري: الحصى الصغير الذي يخلط مع الخرسانة الاسمنتية وتعود التسمية الى كلمة CLINKER
    @ كيلوق: قفل الباب KEYLOCK
    @ لمبة: المصباح الكهربائي LAMP
    @ ليت: المصباح الكهربائي مأخوذة من LIGHT
    @ ليك: تسرب الماء من LEAK ويقال الماسورة تليك أي يتسرب منها الماء
    @ هوز: خرطوم المياه HOSE
    @ وارش: جدار السطح
    @ واير: سلك مأخوذة من WIRE
    @ ولف: الصنبور أو المجلس مأخوذة من VALVE
    الاثاث والادوات المنزلية
    @ أي سي: جهاز تكييف الهواء من المختصر AC لكلمةAIR CONDITIONER
    @ أنتل: هوائي التلفزيون أو الراديو ANTENNA
    @ ايس بوكس: الثلاجة او حافظة المياه الباردة ICE BOX
    @ بردة: الستارة
    @ برنوص: ويدعى كمبل وتعنى البطانية
    @ بشتخته: جهاز تشغيل الاسطوانات خصوصا اليدوي
    @ بطل: زجاجة BOTTLE
    @ بكم: جهاز تشغيل الاسطوانات
    @ تانكي: خزان الماء WATER TANK والجمع توانكي
    @ ترمس: حافظة الماء من كلمة THERMOS
    @ تريك: مصباح يعمل بالكيروسين اكثر تطورا من السراج
    @ جحله: وعاء فخاري لتبريد الماء اصغر من الزير ويطلق عليها ايضا حب
    @ جوله: موقد يعمل بالكيروسين
    @ جيك: وعاء يوضع فيه الماء JUG
    @ خاشوقة: وتسمى قفشة وتعنى الملعقة
    @ خمام: القمامة أو الزبالة
    @ دافور: موقد يعمل بالكيروسين وبضغط البخار وربما كان اسمه نسبة الى VAOOR أي البخار
    @ دوشق: فراش محشو بالقطن يستخدم للنوم أو كمقاعد للجلوس في المنازل
    @ زولية: السجادة وخصوصا الفارسية
    @ ستكانه: وتسمى بيالة وهي كأس صغيرة لشرب الشاي
    @ سرندل: اسطوانة الغاز SYLINDER
    @ طابي: المقلاة
    @ طاسة: اناء شرب الماء يصنع من الحديد الملبس بالبورسلان
    @ طوفريه: اناء توضع فيه كؤوس الشاي وفناجين القهوة
    @ عسو: مكنسة من عذق النخيل
    @ غرشة: أي القارورة الزجاجية
    @ غضارة: اناء شرب الماء
    @ غنجه: الصحن
    @ غوري: ابريق الشاي
    السيارات والمعدات
    @ استبنه: العجلة الاحتياطية SPARE TIREوصارت تطلق على كل شيء احتياطي
    @ اسطب: الأنوار الحمراء في مؤخرة السيارة وسبب التسمية يعود لكونها تضيء عند التوقف وصارت تطلق على أي أنور خلفية وأن لم تكن خاصة بالوقوف.
    @ باص: الحافلة من كلمة BUS
    @ بتري: البطارية BATTERY
    @ بريك: فرامل BRAKE
    @ بنشر: وهو حدوث ثقب في اطار السيارة وصار يطلق على محلات الاطار والأصل كلمة PUNCTURE.
    @ بوري: بوق السيارة
    @ بوسطة: الحافلة من BUSSTOP
    @ تاير: اطار السيارة واصلها TIREوجمعها تواير وتسمى كفرات ايضا
    @ تبيس: الحافلة واصلها كما يبدوAUTOMOBIL
    @ ترمبيل: سيارة خصوصا لدى البادية
    @ جامه: زجاج السيارة
    @ جيب: السيارات ذات الدفع الرباعي JEEP
    @ دركتل: تطلق على معظم المعدات الثقيلة TRACTOR أو ربما من ماركة كاتربلر CATRACTOR
    @ دركسون: مقود السيارة
    @ رونق سايد: عكس الطريق( للسيارات) WRONG SIDE
    @ ريل: القطار مأخوذة من REVERSE وتعني سكة الحديد
    @ ريوس: الرجوع للخلف من reverse
    @ ستيشن: مواقف انتظار السيارات وبالذات سيارة الاجرة واصلها كلمة station
    @ سطب: نقطة انتظار السيارات وخصوصا الحافلات busstop
    @ سويتش: مفتاح تشغيل السيارة switch
    @ سيت: المقعد seat خصوصا مقاعد السيارة
    @ سيدان: السيارة الصغيرة sedan
    @ سيكل: الدراجة الهوائية bicycle
    @ سيم: الاسلاك المعدنية