2015/03/02

من الدخيل في اللغة العربية


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الدخيل في اللغة العربية 
أتحدث في هذا التقرير عن الألفاظ الدخيلة التي طرأت على اللغة العربية ، وأبدأ التقرير بالحديث عن الدخيل وتعريفه قديماً وحديثاُ وكيف دخل الى اللغة العربية والروافد التي شجعته على الوصول الى العربية ، وأركز هنا على الالفاظ التي دخلت الى اللغة في العصر الحديث بين الناس وفئة الشباب خاصة ، كما أسرد قائمة من الألفاظ الدخيلة التي دخلت للعربية فمنها ما هو لفظ انجليزي ومنها ماهو فرنسي وايطالي ويوناني وبرتغالي.
*تعريف الدخيل في اللغة العربية
الدخيل : هو ما دخل اللغة العربية من مفردات والفاظ اجنبية ، سواء في ذلك ما استعمله العرب الفصحاء في الجاهلية والاسلام ومن جاء بعدهم من المولدين وما يستخدمه الناس في عصرنا الحديث وحتى يومنا هذا .
والعامل الرئيسي في دخول هذه المفردات يرجع الى ما اتيح للشعوب الناطقة بالعربية من فرص للإحتكاك المادي والثقافي والسياسي والاقتصادي بالشعوب الأخرى ، وما نجم عن هذا الإحتكاك وعن التطور الطبيعي للحضارة العربية من ظهور مستحدثات لم يكن للعرب ولا للغتهم عهد بها من قبل في ميادين الاقتصاد والصناعة والزراعة والتجارة والعلوم و الفلسفة والآداب والدين ومختلف مناحي السياسة والاجتماع .
*أنواع الدخيل :
هنالك اربعة انواع لدخيل ، سأذكرها مجرد ذكر ، ولن اسهب في ذكرها :
1ـ الدخيل الأجنبي 
2ـ الدخيل المنقول من اصل عربي 
3ـ الدخيل المحرف من اصل عربي 
4ـ الدخيل المخترع 
*تاريخ المفردات الدخيلة
بدأ الدخيل يتسرب الى اللغة العربية منذ العصور القديمة ، فمثلا دخلت المفردات الارامية الى اللغة العربية قديما نتيجة لاتصال العرب وعلاقاتهم بجيرانهم الاراميين قديما ثم المفردات الحبشية والفارسية نتيجة لاتصالهم وعلاقاتهم مع الامبراطورية الفارسية والرومانية زمن مملكتي الغساسنة والمناذرة ثم بعد ذلك أدت الفتوحات الا سلامية الى احتكاك العرب وامتزاجهم بكثير من الشعوب التي لم يتصلوا بها من قبل أو كان اتصالهم بها ضيق النطاق محدود الآثار كاليونانية والتركية ثم أدى وصول العرب الى الاندلس الى دخول بعض مفردات اللغة الاسبانية الى العربية و ظهر الدخيل في زمن الحروب الصليبية حين احتل الصليبيون المشرق فأدى هذا الى الاحتكاك باللغات الاوروبية الحديثة ، وفي عصرنا الحديث ادت حركة الدول الاروبية الاستعمارية واهدافها في نشر لغتها وطمس العربية ففرضت فرنسا مثلا لغتها في الجزائر وايطاليا في ليبيا وبريطانيا في مصر وغيرها من الدول ، كما ظهرت بعض الالفاظ العبرية الدخيلة في فلسطين على السنة ابناء الشعب الفلسطيني .
والآن دعونا نستعرض بعض المفردات الدخيلة وذكر اللغة التي جاء منها هذا الدخيل :
المجموعة الاولى : المفردات الانجليزية 
تتركز المفردات الانجليزية الدخيلة في حديث العامة بين ابناء العرب وتكثر في الفاظ الحضارة والثورة التكنولوجية التي ظهرت في العصر الحديث .
وهذه بعض الامثلة على الدخيل الانجليزي :
متنرفز nervous كوب cup 
موسيقى music سكر sugar
ونش winch فيديو video 
كيس case بلاستك plastic 
كرت card فلتر filter 
فريزر freezer ألو hello 
كوندشن conditioner air بنشر puncture
يكنسل cancel شفت ( مناوبة) shift
ديموقراطية democracy فاكس fax
باي bye ستايل style 
صالون saloon باص bus
اسمنت cement امبريالية Imperialism
أنفلونزا Influenza أسفلت Asphalt
رافعة winch نيولوك new look
موبايل mobile مسّاج تدليك Massage
ماما mom بطاقة card
كيبورد لوحة مفاتيح Keyboard كمبيوتر حاسوب computer
طماطم Tomatoes سندويش ( شطيرة) sandwich 
سيناريو(حوار) scenario سنترال ( مقسم) central
سوري(اسف) sorry رادار radar
راديو(مذياع) radio روف ( سطح) roof
جاكيت jacket جنتل ( لطيف) genteel
تلفون( هاتف) telephone بنك (مصرف) bank
انش (بوصة) inch ديزاين (تصميمdesign(
هاي كلاس الطبقة الغنية high class تلفزيون television 
اوكيه (موافق) okay لاب توب (الحاسوب المحمول) laptop
جول (هدف) goal قرنة ( زاوية) corner
سنتر( مركز) center أوت ( في الخارج) out
بدي ( جسم) body فري ) حر) free
دسك او سي دي ( قرص) disc كاسيت (شريط) cassette
سلندر ( تقويم) cylinder ثانكس ( شكرا) thanks
تيب tape بريك(استراحة) break
المجموعة الثانية : المفردات الفرنسية.
ترد المفردات الدخيلة من اللغة الفرنسية في أكثرها متحدثةً عن الفنون والموضة والتزيين والملابس ، والمستحضرات التجميلية نظراً لأن فرنسا هي عاصمة الموضة العالمية ، كما تتحدث عن أغراض متنوعة.
وهذه بعض الأمثلة على الدخيل الفرنسي :
روج: طلاء الشفاه الأحمر ديكور : تزيين
اتيكيت: أنيق ( مجموعة من الأداب الفرنسية) بالطو: معطف طويل
أسانسير : مصعد أرشيف : مكتب لحفظ الوثائق القديمة
استاد : ملعب رياضي أباجورة : مصباح كهربائي 
اوتوبيس : حافلة أرتوازي : وتعني بئر محفورة بمثقب
أبلكاج : لوح خشبي خفيف موديل : طراز 
مدام : سيدة موبيليا : اثاث
موتور: محرك كافيه: قهوة
كوافير : مزين فيش : وصلة
شاسي: هيكل شاليه: بيت ريفي او بحري
ريجيم: حمية روب: فستان
دينمو: مولد ديناميت : ناسف
بالون: منطاد ترمومتر : ميزان الحرارة
باراشوت :مظلة للنزول بها من الطائرة ميرسي : شكرا 
بونجور: صباح الخير بنسوار : مساء الخير
برستيج : مظهر اجندة : مفكرة
المجموعة الثالثة : المفردات الايطالية.
جاءت المفردات الايطالية متنوعة وقد انتقلت الى العربية عن طريق جزيرة صقلية التي حكمها العرب ردحا من الزمن ، وتسربت بعضها ابان الاحتلال الايطالي لليبيا .
وهذه بعض الأمثلة على الدخيل الايطالي :
إسبرتو : الكحول استراتيجي : ذو أهمية عسكرية
أستوديو: غرفة لبث إذاعي أو تلفزيوني البوم : مجلد لحفظ الصور
أوبرا : مسرحية غنائية إمبراطور : ملك الملوك
بانيو: حوض للاستحمام برافو : احسنت
بروفة : تجربة للمثلين قبل الظهور أمام الجمهور سلطة : جمع الخضروات في إناء
طرمبة : مضخة المياه باروكة : الشعر المستعار
ترابيزة : منضدة 
المجموعة الرابعة : المفردات البرتغالية واليونانية
وهذه المجموعة من المفردات الدخيلة ليست بكثرة المفردات الانجليزية او الفرنسية او الايطالية.
وهذه بعض الامثلة على الدخيل البرتغالي واليوناني
بابا : رئيس الطائفة الكاثوليكية برندة : شرفة
أكاديمية : مجمع علمي أو لغوي أو أدبي افندي : السيدات والسادة
وخلاصة القول: هناك كلمات دخيلة على اللغة العربية ، وكثير من الناس يستخدمها ولكنه يجهل أصولها اللغوية ، بل إنها تكاد تكون دخلت مرحلة التعريب ، وغالبا ما تستخدمها اللغة البيضاء أو لغة الصحافة او فئة الشباب التي تبهرها سطوع الحضارة الغربية ، ومن هذه الألفاظ الدخيلة ما تفوق على بعض مفردات اللغة العربية ومنها لم يجد مكانا له في اللغة العربية فتفوقت عليه العربية، إن موضوع الدخيل في اللغة هو موضوع مهم لكي نعرف ما تسرب الى اللغة من مفردات تحاول أن تصارع العربية بل وتقضي عليها ، وفي هذا المقام اريد أن انوه لفكرة مهمة إن التأثر والتأثير لا يعني الغاء لغة الاخر ، فنحن حين نأخذ هذه الألفاظ الدخيلة ندعي انه نوع من التأثر والتأثير الايجابي ونقوم من حيث ندري أو لا ندري بالبدء بعملية الغاء اللغة العربية رويدارويدا، فاليوم ندخل كلمة وغدا كلمتين وبعد غد ثلاثة وهكذا حتى تنقرض العربية، و الحق يقال بأن هذا نوع من الاستعمار هو الاستعمار اللغوي ، فالامم الواعية تأخذ من اللغات الأخرى ما هو ضروري وليس له مقابل في لغة هذه الامم ، وبناءً على ذلك فقد اجاز( أقول اجاز ولم يوجب) مجمع اللغة العربية في استعمال الدخبل ، فجاء في قاعدة الدخيل ( يجيز مجمع اللغة العربية أن تستعمل بعض الألفاظ الأعجمية عند الضرورة على طريقة العرب في تعريبهم) وأختم تقريري بتعليق للشيخ احمد الاسكندري على هذه القاعدة ، فقال : ( عبارة القرار تقتضي اجازة استعمال بعض الاعجمي في فصيح الكلام ، وتقييده بلفظ ( بعض) دون جنس الألفاظ يفيد أن المراد الألفاظ الفنية والعلمية التي يعجز عن ايجاد مقابل لها ولم يقصد الألفاظ الأدبية ولا العامية التي يتشدق بها مستعجمة زماننا من ابناء العرب ). أجل لقد أتسعت اللغة العربية كافة اشكال الحضارة وتنوعاتها ، واستوعبت كل الفاظ التطور في شتى المجالات ، وكما قال الشاعر حافظ ابراهيم ـ في قصيدته المشهورة التي يمجد فيها العربية ـ :
وَسِعْتُ كِتابَ اللَهِ لَفظاً وَغايَةً وَما ضِقْتُ عَن آيٍ بِهِ وَعِظاتِ 
فَكَيفَ أَضيقُ اليَومَ عَن وَصفِ آلَةٍ و َتَنسيقِ أَسْماءٍ لِمُختَرَعاتِ
أنا البَحرُ في أَحشائِهِ الدُرُّ كامِنٌ فَهَل سَأَلوا الغَوّاصَ عَن صَدَفاتي

ليست هناك تعليقات: